Have you ever wondered why the names of so many countries, cities, and regions end with the suffix ‘-stan’? Well, some of us did. Let me share the findings with you.
There are seven countries in Central and South Asia which names end in ‘stan’: Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Afghanistan, and Pakistan. It is also common in Caucasus and Russia — areas where significant amounts of Persian culture were spread or adopted.
There are seven countries in Central and South Asia which names end in ‘stan’: Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Afghanistan, and Pakistan. It is also common in Caucasus and Russia — areas where significant amounts of Persian culture were spread or adopted.
Linguistically speaking, the Persian root stan originates from the Indo-Iranian peoples — also referred to by scholars as Indo-Iranic peoples — who used it to mean ‘place’ or “place of”. Later, its meaning included ‘land’, ‘nation’, and ‘country’. So ‘-stan’ is a location and place suffix.
In Russian, -stan means ‘settlement’; in other Slavic languages it means ‘state’ or ‘apartment’. The root was then borrowed in English to come up with ‘stand’ ‘state’, ‘stay’ among other words.
In Russian, -stan means ‘settlement’; in other Slavic languages it means ‘state’ or ‘apartment’. The root was then borrowed in English to come up with ‘stand’ ‘state’, ‘stay’ among other words.
Therefore, Afghanistan means ‘homeland’ of the Afghans, or place of the Afghans.
Turkmenistan, “Land of the Turkmen”.
Pakistan, “Land of the pure”.
Turkmenistan, “Land of the Turkmen”.
Pakistan, “Land of the pure”.
Kazakhstan is the “Land of the Kazakhs” — Kazakh is derived from a Turkic word meaning ‘independent’.
Tajikistan is the “Land of the Tajiks” — Tajik was used historically by Turks to refer to “non-Turks” who spoke Iranian-related languages.
And so on.
The suffix, however, extends far beyond those seven countries, as it abundantly appears in the names of many sub-national cities and counties.
Out of the 31 Iranian provinces, there are ones named Golestan — or place of flowers and gardens, Khuzestan, Kurdistan, Lorestan, Sistan and Baluchestan (the latter two represent one province).
In Pakistan, there are Balochistan and Gilgit–Baltistan.
In Russia, there are republics like, Bashkortostan, Dagestan, and Tatarstan.
There are also areas in Iran called: Ardestan, Chamestan, Dashtestan, Khalajastan.
In Afghanistan there is Shahristan; in Kazakhstan there is Turkistan.
The suffix can be equally found in the names of dozens of regions. Arabistan, Balawaristan, Frangistan, Hindustan, Kurdistan, Pashtunistan, Registan, Tabaristan, and Zabulistan, to name a few.
Interestingly, during my search I came across the word ‘morostan’, which, through old Arabic movies as well as through family members, I already sort of knew meant a madhouse. So when my mother wants to describe a chaotic and/or noisy place, she would say morostan.
I wondered if it could be related to what we’re discussing here and further researched, in English and Arabic. Apparently the words Morostan or Muristan ( مورستان ) is a variation of Bimaristan ( بیمارستان ), which is a Persian word meaning ‘hospital’; with Bimar- from Middle Persian (Pahlavi) of vīmār or vemār, meaning ‘sick’, plus -stan, our famous suffix. So more or less, it originally meant the place of the sick.
Borrowed from Persian to the Arabic language, in the medieval Islamic days the word ‘Bimaristan’ meant a hospital where the ill were cared for by qualified staff.
Later in contemporary Egypt, for some reason the word Muristan took the place of Bimaristan, despite being exclusively used to refer to a psychiatric hospital — a lunatic asylum.
Through Google, I also found that Muristan is a complex of streets and shops in the Christian Quarter of the Old City of Jerusalem. The site was the location of the first hospital of the Knights Hospitaller.
Finally, in one of the articles I consulted, a commentator humorously mentioned that since now we know that ‘states’ originated from ‘stan’, then USA was originally the United Stans of America. Well played.
I hope you enjoyed this historical comparative linguistics lesson as much as I did.
ALSO VIEW:
Words With Italian Origin That Are Still Used Today In Egypt
The Real Origin of “It Will Cost You an Arm and a Leg”
How ‘XOXO’ Came To Mean Hugs & Kisses
Words I Made Up
Iran As Never Seen Before
Unusual English Words I learned Later in Life
Words With No Direct Translation To English
Terms That Have Resonated With Me
Morostan is for moral-place. Where you recover your moral.
ReplyDeleteWhat do you say in Sudan and Helwan?
Sud means south (of Egypt) helw means beautiful... so -an means place not the whole -stan.
Hey there,
DeleteI couldn't find any sources for what you're mentioning here.
The 1842 etymology of 'Sudan' states that it's from Arabic Bilad-al-sudan, literally "country of the blacks" (originally the stretch of Africa between the Sahara and the equator); from sud, plural of aswad (fem. sauda), 'black'. In earlier use also Soudan, from French.
As for Helwan, the most plausible theory is that it came from Egyptian hieroglyphs (700 BCE) to differentiate between two areas: 'Memphis' located in the West of the Nile, and 'Ein - An' in the East. In hieroglyphs, '7or' (حر) means 'above', so "7or Ein - An" (حر عين ــ آن) means "above Ein - An", which eventually became Helwan (حلوان).
If you have any sources, I'd love to check them out.
Cheers